Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Allar umsetingar

Leita
Allar umsetingar - alezane

Leita
Uppruna mál
Ynskt mál

Úrslit 1 - 15 av okkurt um 15
1
406
Uppruna mál
Turkiskt bizde iyiyiz canım. . allahına sukuredeceksin....
allahına sukuredeceksin. zamanın oldugunda gel cekinme, atla trene ben seni alırım, bizdede yatabılırsın, yabancı yer degil kuzenin evi, unutma. cumartesi gunu wisembourgdaydik mangal yaptık aklımdaydin ama bilmem çekindim aramaya. yine gelcez grill yapmaya hemde "Prénom" abının ailesini ziyaret etmis oluyoz. bu sefer ararım ordayken senide gormus oluruz. işte boyle canım. zelis kendine cok iyibak, kafana tokadan baska birsey takma. ikimizde opuyoruz. yeni isinde basarılar diliyoruz.

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt Tu dois remercier Dieu. Quand tu as ...
122
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Turkiskt evet bu allahin kulu beni benden etti. en sonunda...
evet bu allahin kulu beni benden etti. en sonunda oda benden kotu oldu sonuc kadinin fendi erkegi yendi. sozlendim sonunda dugun yakin anlayacagin
No diacritics ==> "meaning only" translation request.

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt Cette personne
97
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Turkiskt MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE...
Mahşer sirenleri çalana kadar seni yüreğimde yaşatacağım, seni böyle sevmek günahsa eğer ben anadan doğma günahkarım.
Before edit: "MAHSER SIRENLERI CALANA KADAR SENI YUREGIMDE YASATACAGIM; seni boyle sevemek gunahsa eger ben anadan dogma gunahkarim"

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt yaÅŸatmak
177
Uppruna mál
Enskt While Miss XY is under guardianship of the...
While Miss XY is under guardianship of the department of social development, if the child does not conduct according to the official regulation which cause danger, I will not give any demands or compensations.
C'est la fin d'un protocole d'abandon traduit du thai vers l'anglais, où la mère abandonne officiellement son enfant dont elle ne peut s'occuper. J'ai vérifié orthographe et ponctuation, cependant l'anglais utilisé me semble boiteux. Je ne comprends pas le "which cause danger" dans ce contexte. J'espère que ce sera plus clair pour vous. Merci d'avance pour vous aide.

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt tutelle de Mme XY
198
Uppruna mál
Turkiskt mrrhabalar hasan emmi nehaber nerdesin sen ...
- "Merhabalar Hasan Emmi, ne haber, neredesin sen?"

- "Ne yapıyorsun cicim? Bizim memleket değişmedi.
Sen nerelere kayboldun?"

- "Ben kaybolmadım, bizim memleket hep aynı yerde. Ben kimseleri hiç unutmadım, aramasam da herkes orada, bilir misin gözüm?"
before edit: mrrhabalar hasan emmi nehaber nerdesin sen
nörüyon cicim, bizim memleket degismedi.
Sen nerelere kayboldum
BEN KAYBOLMADIM BIZIM MEMLEKET HEB AYNIYERDE BEN KIMSELERI HIC UNUTMADIM ARAMAZAMDA HERKES ORADA BILIRMISIN GOZUM -cheesecake

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt Bonjour
91
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Turkiskt Istemezsen bu aski otur bastan yaz beni.san ne...
İstemezsen bu aşkı, otur baştan yaz beni. Sana ne diyebilirim. Sözler sana gitsin benim diyemediklerimi diyor.
before edit: Istemezsen bu aski otur bastan yaz beni.san ne diyebilirim.sozler sana gitsin ebnim diyemediklerimi diyor -cheesecake

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt Si tu ne veux pas de cet amour...
110
Uppruna mál
Turkiskt Gereken bilgileri yolladim, bir sikinti olursa...
Gereken bilgileri yolladim, bir sikinti olursa yarin bana ulas, benim msn genelde kapali gorunuyor ama hattayim, yani yazisabiliriz.

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt Renseignements nécessaires envoyés
105
Uppruna mál
Turkiskt Sen de karanlığın sustuğu yerde Beni,beni...
Sen de karanlığın sustuğu yerde
Beni unutma...
Senelerce sonra sana dönüşüm
Bir mahşer gününe de rastlasa
Beni unutma...

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt Ne m'oublie pas
1